The Dog Days of Summer – August

Monthly Newsletter – August

 

Find Us On Instagram!


Words From Sandy


South Korea Mistakenly Introduced as North Korea At Olympics Opening

“…South Korea’s sports ministry expressed regret on Saturday over a mistake during the Paris Olympics’ opening ceremony where its athletes were incorrectly introduced as North Korean. The incident occurred when the French-speaking presenter introduced the South Korean delegation using North Korea’s official name… The error has sparked displeasure in South Korea, which remains technically at war with North Korea since the Korean War ended in an armistice rather than a peace treaty in 1953.”

– from timesofindia.com, TOI Sports Desk. (07/27/24)

Full Article Here!


Cultural Corner


Leave us a Review!


Ideas in Translation – July

Monthly Newsletter – July

Find Us On Instagram!


Words From Sandy



If AI is so good, why are there still so many jobs for translators?

…Daniel Sebesta, another representative from the American Translators Association, suggests this is a common reason why companies and governments still employ human translators. “AI still struggles with complex linguistic tasks that require creativity, cultural sensitivity, and the ability to understand subtle nuances in meaning, especially in low-resource languages (i.e., languages that don’t have millions upon millions of high-quality translated words that can be used to train AI),” Sebesta says. “Companies continue to hire human translators and interpreters because they understand that AI cannot replace the expertise and judgment that these professionals bring to the table. This is particularly true for high-stakes projects in fields like legal, medical, but also literary translation, where accuracy and cultural appropriateness are paramount.”

– from npr.org, Greg R. (06/18/24)

Full Article Here!


Cultural Corner

Leave us a Review!


 

Cultural Corner – June

Monthly Newsletter – June

Find Us On LinkedIn!


Words From Sandy



Chinese Airline Serves Baffled Passengers ‘dog food’ In Awkward Translation Blunder

Plane passengers were left baffled after they were offered “imported dog food” on their flight as a menu option, rather than more palatable dishes you would usually tuck into. When flying business class, passengers tend to expect a range of fancy dishes to be served up. But when dog food appeared as an option, alongside “smoke pepper beef” and “cucumber,” people were left with many questions.

 

Someone saw the opportunity to make a pun, commenting: “Dog food can be canned and is safe to eat. If imported, it can have high safety standards. Standards that are through the woof.” A fan backed the airline though, saying that they loved flying with them – but there were no excuses for the bad translation.

– from mirror.co.uk (11/20/23)

Full Article Here!


Cultural Corner







Leave us a Review!


 

Cultural Corner – May

Monthly Newsletter – May


Find Us On LinkedIn!

Words From Sandy


Positive Impacts of Summer Camps Designed For Deaf Youth

Summer camps can provide deaf youth with opportunities for language acquisition, linguistic skill development, and an opportunity to encounter other modes of communication that they might not otherwise have been exposed to. Over 90% of deaf children are born to hearing parents, and these children can learn more about their identity and discover a sense of community by socializing with other deaf youth in an environment that fosters a sense of belonging.

Youth with disabilities may feel left out at camps that aren’t set up for them. As Felix explains, his experience at a camp for deaf-blind people had a big impact on him. Designing camps accessible for everyone’s needs can make a big difference in the way students feel about themselves and their ability to succeed.”  – from nationaldeafcenter.org (03/28/24)


Full Article Here!


Cultural Corner







Leave us a Review!