|
||
|
|
||
|
The judicial system is facing significant delays and increased expenses due to the rising demand for translation services in courtrooms locally and across the United States. With the growing diversity of the population, courts are finding it increasingly challenging to provide timely and accurate translations, which is impacting the efficiency of legal proceedings and placing a financial strain on county budgets.
According to Jefferson County Criminal District Court Judge John Stevens, Jefferson County is no exception.
“I’ve got to go to Houston to get certified translators,” said Stevens. “We are struggling, and, we have these hearings about every third Friday.”
As the demographic landscape in the U.S. continues to evolve, the need for translation services in courtrooms has surged.…”
– from theexaminer.com, Jennifer Johnson. (08/30/24)
CHARLOTTE — A Union County High School senior says the Spanish language has changed her life – and has allowed her to help other kids who aren’t as fortunate.
Anabeth Tomalis started reading books to kids in Spanish when she was in elementary school. When asked if she came from a Spanish-speaking home, Tomalis smiles and says, “No, not all.” In 2012, Tomalis says she started learning the language as a kindergartner…”
– from wsoctv.com, Gina Esposito. (12/27/24)
“…While the spotlight was on the crowning moment, online discussions took a different turn, with fans voicing their frustration over what they perceived as a critical factor that hindered Miss Venezuela’s performance: her interpreter. Márquez Pedroza relied on an interpreter during the two crucial Q&A rounds. Unfortunately, this decision backfired. In the first round, the interpreter delivered the wrong question, causing Márquez to give an answer unrelated to the topic. The miscommunication immediately drew reactions from the audience and fans online…”
– from hola.com, Shirley Gomez. (11/18/24)